Bryce: All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone. It all began in the summer of 1957, before the start of second grade. For me, it was the beginning of what would be more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.
---
Juli: The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes.
---
Mr. Loski: But what if we crack one open and a dead chick falls out?
Mr. Duncan: Do they have a rooster? If they don’t have a rooster the eggs can’t be fertile.
Mrs. Loski: And if they had a rooster, we’d know. The whole neighborhood would know.
Lynetta: Maybe they got it de-yodeled.
Mr. Loski: “de-yodeled”?
Lynetta: You know. De-cock-a-doodle-doo’d.
|
布萊斯:我只希望茱莉‧貝克能離我遠一點。這一切始於1957年夏天,一年級暑假的時候。對我而言,這意味著我從此展開長達五年逃避與不安的生活。
---
茱莉:見到布萊斯‧羅斯基的第一天,我便怦然心動了。他閃爍的雙眼使我著迷。
---
羅斯基先生:萬一我們敲開雞蛋卻掉出一具小雞的屍體呢?
鄧肯先生:他們家有養公雞嗎?如果沒有的話就不會有受精的蛋。
羅斯基太太:如果養了公雞我們也會知道,街坊鄰居都能聽見。
琳娜:萬一他們把公雞變聲呢?
羅斯基先生:變聲?
琳娜:對啊,就是把聲帶割掉了。
|